2025/03/07 30

月夜(월야) - 변계량(卞季良)

月夜(월야) - 변계량(卞季良)  焚香一室足淸幽분향일실족청유한 바에 향불 피워 맑고도 그윽한데衾簟涼生暑氣收금점량생서기수대자리에 차가워져 더위가 가시는구나直到夜深難作夢직도야심난작몽밤 깊도록 잠들기도 어려워月華星彩動新秋월화성채동신추환한 달빛 찬란한 별빛 초가을을 비추누나.  ※ 청대(淸代) 화가 금정표(金廷標)의  경광(鏡?)

奉和(봉화) - 두보(杜甫)

奉和(봉화) - 두보(杜甫)秋風嫋嫋動高旌추풍뇨뇨동고정가을 바람 흔들흔들 높은 깃발 움직이니玉帳分弓射虜營옥장분궁사로영장군 장막에서 활 나눠 오랑캐 군영을 쏜다.已收滴博雲間戌이수적박운간술적박 구름 사이 요새는 벌써 거두었고欲奪蓬婆雪外城욕탈봉파설외성눈 밖의 토번 땅 봉사성을 빼앗으려 한다. ※ 작가미상의 옛 중국화

軍城早秋(군성조추) - 두보(杜甫)

軍城早秋(군성조추) - 두보(杜甫)昨夜秋風入漢關작야추풍입한관어젯밤에 가을바람 한나라 국경에 드니朔有邊雪滿西山삭유변설만서산북쪽 변방에 구름과 눈이 서녁산에 가득하다.更催飛將追驕虜경최비장추교노나는 장군을 재촉하여 교만한 오랑캐 쫒아莫遣沙場匹馬還막견사장필마환모래벌판 필마도 돌려보내지 않게 하리라. ※ 작가미상의 옛 중국화  책엽(冊頁)

立秋雨院中有作(입추우원중유작) - 두보(杜甫)

立秋雨院中有作(입추우원중유작) - 두보(杜甫) 山雲行絶塞산운행절새산 구름이 먼 변방을 흘러 다니니大火復西流대화부서류큰 화심성이 또 서녁으로 흘러간다.飛雨動華屋비우동화옥날아가는 비에 화려한 집들이 흔들리니蕭蕭梁棟秋소소양동추서늘하게 들보와 기둥은 가을이라.窮途媿知己궁도괴지기궁한 인생 길에는 나를 아는 이가 부끄러워暮齒借前籌모치차전주늙은 나이에 앞의 젓가락을 빌린다.已費淸晨謁이비청신알맑은 새벽에 찾아 봄이 이미 성가시나那成長者謀나성장자모어찌 어른의 뜻을 이루겠는가.解衣開北戶해의개북호옷 벗고 북문을 열어젖히고高枕對南棲고침대남서배개를 높이 베고 남쪽 누대 향한다.樹濕風涼進수습풍량진나무가 젖으니 바람의 서늘함이 들고江喧水氣浮강훤수기부강이 시끄럽고 물기운이 떠 있어라.禮寬心有適례관심유적예의와 너그러움이 마음에 맞으니..

秋風二首2(추풍이수2) - 두보(杜甫)

秋風二首2(추풍이수2) - 두보(杜甫)秋風淅淅吹我衣추풍석석취아의가을 바람이 내 옷에 불어오는데東流之外西日微동류지외서일미동으로 흘르는 물 건너 서녁 햇빛 엷다.天淸小城擣練急천청소성도련급날 맑은 작은 성에서 비단 다듬질 빨리하고石古細路行人稀석고세노항인희오래된 좁은 길에는 길 가는 사람 드물다.不知明月爲誰好부지명월위수호알지 못하리, 밝은 달은 누구 위하여 좋고蚤晩孤帆他夜歸조만고범타야귀조만간에 외로운 배로 다른 날 밤에 돌아갈까.會將白髮倚庭樹회장백발의정수모름지기 백발을 가져 뜰 나무에 의지하니故園池臺今是非고원지대금시비고원의 못과 집들은 지금 옳고 그름이 어떠할까.※ 청대(淸代) 화가 황이(黃易)의