
봄 여름 가을 겨울-도연명 陶淵明 (365 ~ 427)
春水滿四澤
춘수만사택
봄에는 물이 못에 가득하고
夏雲多奇峰
하운다기봉
여름엔 봉우리같은 기이한 구름 많지.
秋月揚明輝
추월양명휘
가을엔 달이 밝은 빛을 비추고
冬嶺秀孤松
동령수고송
겨울엔 고개마루에 한그루 소나무 돋보여.
이 시에서 춘수, 하운, 추월, 동령 등을
위와 같이 번역하는게 일반적입니다만,
제목의 뜻을 살려 이렇게 번역해 볼 수도 있을 것 같습니다.

※ 황도주(黃道周)의 <松石圖>
'고전 한시 감상' 카테고리의 다른 글
| 還目魚(환목어)이식 李植1584(선조17)~ 1647(인조25) (1) | 2025.09.18 |
|---|---|
| 七步詩(칠보시)-조식 曹植 (192 ~ 232) (0) | 2025.09.18 |
| 俚諺引 艶調(이언인 염조)-文無子 李鈺(1760-1813) (0) | 2025.09.18 |
| 詠蝶(영접)나비의 노래-一 濠 南啓宇 (일호 남계우) (0) | 2025.09.18 |
| 病中宴坐(병중연좌) - 白居易(백거이) (0) | 2025.09.16 |