2025/02/14 30

暮春(모춘)-栢庵性聰(백암성총)저무는 봄

暮春(모춘)-栢庵性聰(백암성총)저무는 봄小窓岑寂坐蒲團소창잠적좌포단작은 창, 그윽한 봉우리, 포단 위에 앉았나니竹裡松門盡日關죽리송문진일관대숲 사이 솔문은 왼종일 닫혀 있네客又不來春又暮객우불래춘우모오는 이 하나 없이 봄은 저물어 가나니梨花風起雪漫漫이화풍기설만만배꽃에 바람 일자 흰 눈 펄펄 날리네.蒲團(포단) : 좌선할 때 앉는 대나무 의자의 일종.漫漫(만만) : 여기서는 배꽃이 눈발처럼 ‘느릿느릿 날리는 모양’. ※ 청말근대 화가 소겸중(蕭謙中)의  (1924年作)

暮春偶吟(모춘우음)-栢庵性聰(백암성총)저무는 봄날에

※ 단원(檀園) 김홍도(金弘道)의 .暮春偶吟(모춘우음)-栢庵性聰(백암성총)저무는 봄날에上是靑山下碧溪상시청산하벽계위에는 청산이요 아래는 옥빛 개울小庵分與白雲捿소암분여백운서암자는 흰 구름 속에 아득히 있네一春已過無人到일춘이과무인도봄은 이미 다 가는데 찾아오는 이 없으니獨採林花坐石梯독채임화좌석제홀로 꽃을 따며 돌계단에 앉아 있네. ※ 왕석곡(王石谷)의  (1697年作)

秋夜旅懷(추야여회)-栢庵性聰(백암성총)추여여회

秋夜旅懷(추야여회)-栢庵性聰(백암성총)추여여회  靑燈睒睒夢初回청등섬섬몽초회푸른 등 불빛에 꿈은 돌아오는데客裏愁懷不自裁객리수회불자재나그네 수심은 머물 줄을 모르네黃葉落庭深一尺황엽낙정심일척뜰에는 낙엽이 져 그 깊이 한 길인데曉風吹去又吹來효풍취거우취래새벽바람은 여기 불어오고 불어오네.睒睒(섬섬) : 번쩍번쩍 빛나다.自裁(자재) : 自殺. 여기서는 ‘스스로 억누르다’정도의 뜻.  ※ 청말근대 반진용(潘振鏞)의 ?

過故人若堂-栢庵性聰(백암성총)옛 친구 무덤을 지나며

[조희룡(1789~1866) , 지본수묵, 22 x 27.6cm 서울대학교박물관]  過故人若堂-栢庵性聰(백암성총)옛 친구 무덤을 지나며無端故友漸凋零무단고우점조령옛 친구들 하나둘 사라져 가니却恨流光不暫停각한유광불잠정흐르는 세월은 잠시도 머물지 않네今日獨歸墳下路금일독귀분하로내 오늘 옛 친구의 무덤 옆을 지나가노니暮烟踈雨草靑靑모연소우초청청저녁연기 성근 빗발에 풀만 푸르네.凋零(조령) : 시들어 떨어지다.流光(유광) : 흘러가는 세월. [청대(淸代)  왕원기4(王原祁, 1642 ~ 1715) 1712年]

春與(춘여)-栢庵性聰(백암성총)

春與(춘여)-栢庵性聰(백암성총)봄 細雨初晴三月時세우초청삼월시실비 갠 삼월의 어느 날桃花勝錦柳如絲도화승금유여사복사꽃 비단보다 더 붉고 버들은 실오라기 같네.一春無限好消息일춘무한호소식이 봄의 무한한 정취不有幽禽說向誰불유유금설향수아아, 산새가 아니면 누구에게 말해 주리. ※ 청대(淸代) 화가 황산수(黃山壽)의  (1905年作)