2024/11 749

東林寺秋夕夜半(동림사추석야반) - 사명대사(四溟大師)동림사 추석날 밤에

東林寺秋夕夜半(동림사추석야반) - 사명대사(四溟大師)동림사 추석날 밤에東林月出白猿啼동림월출백원제동림사에 달뜨고 흰 원숭이 울고丹桂淸霜夜色凄단계청상야색처붉은 계수나무 맑은 서리에 밤빛 처량하다.獨倚香臺鐘鼓靜독의향대종고정홀로 향대에 기대니 종과 북소리 맑고天風吹棄見禽棲천풍취기견금서바람은 나뭇잎에 불어 둥지의 새가 보인다.※ 근현대 중국화가 풍초연(馮超然)의  (1930年作)

歸鄕(귀향) - 사명대사(四溟大師)고향에 돌아오니

※ 청대(淸代) 화가 오력(吳歷)의 歸鄕(귀향) - 사명대사(四溟大師)고향에 돌아오니十五離家三十四십오이가삼십사열다섯 살에 집을 떠나 서른 살에 돌아오니長川依舊水西來장천의구수서래긴 내는 옛날과 같은데 냇물은 서에서 흘러온다柿橋東岸千條柳시교동안천조류시교의 동녘 언덕에 우거진 이천 그루 버드나무는强半山僧去後裁강반산승거후재절반이나 산승이 간 뒤에 심은 것이로구나.※ 근현대 중국화가 주회민(周懷民)의

別松庵(별송암) - 四溟大師(사명대사)

別松庵(별송암) - 四溟大師(사명대사)송암과 이별하며去歲春風三月時거세춘풍삼월시지난 해 봄바람 부는 삼월에一回相見語相思일회상견어상사한번 만나보고 그립다 말을 하네如今又向南天遠여금우향남천원지금 또 남쪽을 향하여 멀리 떠나려니依舊垂楊生綠綠의구수양생록록수양버들은 옛 처럼 푸르기만 하다. ※ 청말근대 화가 호정로(胡汀鷺)의

出峽憩江花石(출협게강화석) - 四溟大師(사명대사)

出峽憩江花石(출협게강화석) - 四溟大師(사명대사)협곡을 나와 강화석에서 쉬다橫塘石路日初斜횡당석로일초사가로놓인 못의 돌길에 해가 지려는데春水微茫生綠波춘수미망생녹파봄 물은 아득한데 푸른 물결이 이는구나回指金仙是何處회지금선시하처금선은 어느 곳인지 돌아보며 가리키니碧峰千疊五雲多벽봉천첩오운다천 겹 푸른 산봉우리에 오색 구름 자욱하다. ※ 청대(淸代) 화가 반사목(潘思牧)의  (1837年作)