고전 한시 감상 3386

한야등혼주잔공(寒夜燈昏酒盞空)-안제원(晏濟元)

※ 근현대 중국화가 안제원(晏濟元)의  (1940年作) 한야등혼주잔공(寒夜燈昏酒盞空)-안제원(晏濟元)寒夜燈昏酒盞空 關心偶見畵圖中可憐大地魚蝦盡 猷有垂竿老釣翁(한야등혼주잔공 관심우견화도중가련대지어하진 유유수간노조옹)찬 밤 등불 희미하고 술잔 비었는데마음은 우연히 본 그림에 가 있네애달프다 대지에 물고기는 다하고낚싯대 잡은 늙은 어부만 있으니☞ 안제원(晏濟元),  (1940年作) 화제(畵題)- 어하(魚蝦): 물고기와 새우를 아울러 이르는 말. 어류(魚類)의 총칭.※ 근현대 중국화가 당운(唐雲)의  성선(成扇)※ 근현대 중국화가 장대천(張大千)의

죽리청풍죽외진(竹裏淸風竹外塵) -전혜안(錢慧安),

※ 청대(淸代) 화가 전혜안(錢慧安)의  (1906年作)죽리청풍죽외진(竹裏淸風竹外塵) -전혜안(錢慧安),竹裏淸風竹外塵 風吹不斷少塵生此間乾淨無多地 只許山僧引鶴行(죽리청풍죽외진 풍취부단소진생차간건정무다지 지허산승인학행)대숲 속엔 맑은 바람 숲밖엔 먼지바람 쉼 없이 불어 먼지 살짝 날리네이 곳처럼 정결한 곳 많지 않은데스님이 불러오는 학만 노닐 수 있다네☞ 전혜안(錢慧安),  (1906年作) 화제(畵題)- 乾淨: 깨끗함/일 처리를 깔끔하게 하여 남는 것이 없음/정결(淨潔) ※ 근현대 중국화가 오호범(吳湖帆)의 성선(成扇)※ 근현대 중국화가 풍초연(馮超然)의 (1940年作)※ 근현대 중국화가 풍양선(馮讓先)의 (1945年作)※ 청대(淸代) 화가 금농(金農)의

어인피득일사귀(漁人披得一蓑歸) - 정곡(鄭穀/唐)

※ 청대(淸代) 화가 원요(袁耀)의  (1754年作)어인피득일사귀(漁人披得一蓑歸) - 정곡(鄭穀/唐)亂飄僧舍茶烟濕 密灑歌樓酒力微난표승사다연습 밀쇄가루주력미눈발 나부끼는 가람에 茶연기 축축하고소복이 내린 주루엔 술기운도 희미하네江上晩來堪畵處 漁人披得一蓑歸강상만래감화처 어인피득일사귀강가에 느지막이 와 그림 그릴만한 곳어부는 도롱이 하나 걸치고 발걸음 돌이키네☞ 정곡(鄭穀/唐),  ※ 원요(袁耀)의 ※ 청대(淸代) 화가 원강(袁江)의 ※ 근현대 중국화가 모능비(慕凌飛)의

노화우설화(蘆花又雪花)- 변수민(邊壽民)

※ 청대(淸代) 화가 변수민(邊壽民)의 노화우설화(蘆花又雪花)- 변수민(邊壽民) 雙雙辭塞北 兩兩下平沙只道寒光少 蘆花又雪花(쌍쌍사새북 양량하평사지도한광소 노화우설화)쌍쌍이 변방을 뒤로하고짝지어 편평한 모래밭에 내려앉네다만 차가운 빛 적다고 말하지만갈대꽃에 더하여 눈꽃까지 핀 것을☞ 변수민(邊壽民), 화제(畵題) ※ 변수민(邊壽民)의  (1738年作)

원사종성최조숙(遠寺鐘聲催鳥宿)- 오석선(吳石僊)

※ 청대(淸代) 화가 오석선(吳石僊)의  (1871年作)원사종성최조숙(遠寺鐘聲催鳥宿)- 오석선(吳石僊)遠寺鐘聲催鳥宿 夕陽紅樹滿秋山원사종성최조숙 석양홍수만추산멀리 가람의 종소리 새들 잠들라 재촉하고해거름에 붉게 물든 나무 온 산 가득하네☞ 오석선(吳石僊), (1871年作) 화제(畵題)※ 명대(明代) 화가 오빈(吳彬)의  선편(扇片)※ 청말근대 화가 왕곤(汪琨)의  성선(成扇) (1936年作)

추상탈목추수청(秋霜脫木秋水淸)-왕석곡(王石谷)

※ 청대(淸代) 화가 왕석곡(王石谷)의 추상탈목추수청(秋霜脫木秋水淸)-왕석곡(王石谷)秋霜脫木秋水淸 水影倒見溪翁行一雙白鳥恰飛起 十里靑山當路迎(추상탈목추수청 수영도견계옹행일쌍백조흡비기 십리청산당로영)서리맞아 낙엽 지고 가을 물 맑은데개울물에 비친 노인 거꾸로 보이네한 쌍의 백조 즐거이 날아오르고십리 푸른 산 요로에서 맞이하네☞ 왕석곡(王石谷), 화제(畵題) ※ 왕석곡(王石谷)의  선면(扇面) (1705年作)※ 왕석곡(王石谷)의  扇面

뇌작절요인(懶作折腰人)-이대창(易大廠)

※ 청말근대 화가 이대창(易大廠)의  화제(畵題) 뇌작절요인(懶作折腰人)-이대창(易大廠)松菊饒古趣 陶翁自寫眞小?无箇事 懶作折腰人(송국요고취 도옹자사진소창무개사 뇌작절요인)소나무와 국화에는 옛 풍취 넉넉해도연명은 스스로 전원의 삶 즐기네작은 창가에는 아무 일 없는데얽매여 사는 사람은 되고 싶지 않다네☞ 이대창(易大廠),  화제(畵題)- 陶翁: 도연명(陶淵明)- 寫眞: 실물의 모양을 있는 그대로 그려 냄, 또는 그 그려낸 상(像). 사생(寫生).- 折腰人: 도연명이 쌀 다섯 말의 봉록 때문에 애송이에게 허리를 꺾을 수 없다(我豈能爲五斗米折腰)며 팽택 현령의 자리를 박차고 귀거래 한 고사. 현실(제도와 관습)에 얽매여 사는 사람.※ 청대(淸代) 화승 허곡(虛谷)의  (1892年作)

우애골여철(尤愛骨如鐵) -사공전(謝公展)

※ 청말근대 사공전(謝公展)의  (1940年作)우애골여철(尤愛骨如鐵) -사공전(謝公展)艶與桃李同 性乃松筠比所以素心人 引之爲知己種鞠識鞠性 愛花兼愛葉霜風戰正? 尤愛骨如鐵(염여도리동 성내송균비소이소심인 인지위지기종국식국성 애화겸애엽상풍전정감 우애골여철)어여쁘기는 복사꽃 오얏꽃과 같고성품은 소나무·대나무에 비긴다네그러므로 마음이 깨끗한 사람은그를 끌어당겨 지기(知己)로 삼지국화를 심으니 국화의 성품을 알아그 꽃과 잎 모두 사랑한다네한창 흐드러질 때 바람 서리에도 꿋꿋하니무쇠 같은 그 기상 더욱 사랑한다오☞ 사공전(謝公展),  (1940年作) 화제(畵題) ※ 사공전(謝公展)의  성선(成扇)

추국(秋菊)- 이유학(李維學)

※ 현대 중국화가 이유학(李維學)의  추국(秋菊)- 이유학(李維學)冷香偏有韻 眞意却无言借問隱君子 何時開故園(냉향편유운 진의각무언차문은군자 하시개고원)차가운 향기에 운치 쏠려 있는데참된 뜻에는 도리어 말이 없다네숨은 군자에게 묻노니어느 때 옛 동산 여는지요☞ 이유학(李維學),  화제(畵題)- 隱君子: 부귀와 공명을 구하지 않는 숨은 군자.※ 청대(淸代) 화가 등계창(鄧啓昌)의  단선(團扇)

절득황화삽만두(折得黃花揷滿頭)-육유(陸游/南宋)

※ 청대(淸代) 화가 전혜안(錢慧安)의  (1903年作) 절득황화삽만두(折得黃花揷滿頭)-육유(陸游/南宋)不識如何喚作愁 東阡南陌且閑遊兒童共道先生醉 折得黃花揷滿頭(불식여하환작수 동천남맥차한유아동공도선생취 절득황화삽만두)시름이란 어떤 건지 알지 못한 채밭둑 사이 길에서 한가로이 노니네어린아이 함께 하는 길에 선생은 취하여누런 국화 꺾어 머리 가득 꽂았네☞ 육유(陸游/南宋), - 천맥(阡陌): ①밭 사이의 길. 남북으로 난 것을 천(阡), 동서로 난 것을 맥(陌)이라 한다/경작지(耕作地)※ 청말근대 화가 정구(鄭逑)의  선면(扇面) (1922年作) ※ 청말근대 화가 심심해(沈心海)의 성선(成扇) (1895年作).화제로 육유의 시를 적어놓고 있다.※ 청말근대 화가 심심해(沈心海)의 사병(四屛).제4화에 육유의..